< Previous40 We chose to have a guide who greatly enriched our tour. It was a unique opportunity to learn more about the Arrábida plants, the endemic ones, wild orchids, about plant strategies, colonies and how they interact with each other, to know more about lichens... The cistus in an incredible profusion and whose flower lasts only one day, recognize in this plant the buds that have already closed and those that will open, notice the viscous coating that serves as a defense and to keep the humidity. The colors Pinks, Yellows, Blues, Greens and the perfumes... It is not easy to describe, at least once, you have to come experience and feel this rich nature. When we think about the distance we’ve walked we think in terms of an hour to spend in here, but no, get ready to delight, stop, contemplate and, above all, take a long time, Optámos por ter um guia que enriqueceu, e muito, o nosso passeio. Foi uma opor- tunidade única para saber mais sobre as plantas da Serra, as endémicas, orquídeas silvestres, os carrascos, sobre as estraté- gias das plantas, as colónias e como inte- ragem entre si, saber mais sobre líquenes... As estevas numa profusão incrível e cuja flor dura apenas um dia, reconhecer nesta planta os botões que já fecharam e os que vão abrir, perceber o revestimento viscoso que serve como defesa e para manter a humidade. As cores Rosas, Amarelos, Azuis, Verdes e os perfumes... Não é fácil descrever, pelo menos uma vez, tem que vir experimentar e sentir esta natureza tão rica. Quando pensamos na distância que fize- mos até parece um percurso que se faz numa hora, mas não, prepare-se para se deleitar, parar, contemplar e sobretudo de- S. Domingos da Baralha Fort . Fortification of the century. 17th century rectangular in shape, overlooking the sea, which features an imposing wall and cistern integrated into the building platform. It is in an advanced state of disrepair. Forte de S. Domingos da Baralha. Fortificação do séc. XVII de forma rectangular, sobranceira ao mar, que apresenta uma imponente muralha e cisterna integrada na plataforma do edifício. Está em avançado estado de ruína.41 Iberis procumbens / Assembly. Portugal’s endemic plant of the family Brassicaceae that we can find in coastal cliffs and dunes, in siliceous or limestone sands somewhat decarbonated. Blooming from April to July. Iberis procumbens / Assembleia. Planta endémica de Portugal da família Brassicaceae que podemos encontrar em ar- ribas e dunas litorais, em areias siliciosas ou calcícolas algo descarbonatadas. Floração de Abril a Julho. Horst da Baralha Multifida lavandula / Cut-leaf lavender. Small shrub, aro- matic, of the family Lamiaceae , usually less than one meter high. It is distributed in several countries in the Mediter- ranean region (Egypt, Libya, Tunisia, Algeria and Morocco, in North Africa and Portugal, Spain and Italy, in southern Europe). In Portugal, it is confined to the Serra da Arrábida region and some parts of the eastern Alentejo and Algarve. Its preferred habitat is in uncultivated, dry and rocky terrain, often close to the sea. Flowering from February to June. Lavandula multifida / Alfazema-de-folha-recortada. Pequeno arbusto, aromático, da família Lamiaceae, geralmente, com altura inferior a um metro. Distribui-se por vários países da Região Mediterrânica (Egipto, Líbia, Tunísia, Argélia e Marrocos, no norte de África e Portugal, Espanha e Itália, no sul da Europa). Em Portugal está confinada à região da Serra da Arrábida e a algumas zonas do leste alentejano e algarvio. Tem o seu habitat preferencial em terrenos incultos, secos e pedregosos, com frequência, nas proximidades do mar. Floração de Fevereiro a Junho. Ophrys apifera / Beeweed. Wild orchid that has a distribution in Mediterranean Europe, extending N to the United Kingdom and Germany and E to the Caucasus. We can find it in thickets and uncultivated land and the flowering season is from March to July. Ophrys apifera / Erva-abelha. Orquídea silvestre que tem uma distribuição na Europa Mediterrânica, estendendo-se a N até ao Reino Unido e Alemanha e a E até ao Cáucaso. Podemos encontrar em matagais e terrenos incultos sendo a época de floração de Março a Julho.42 because you don’t want to leave. Add to all this the pleasure of photography, one day is not too much. Chã dos Navegantes is an emblematic route in the Arrábida Natural Park. Located in the municipality of Sesimbra, at the western end of the Arrábida mountain range, close to Cabo Espichel, the trail extends along an ancient marine terrace that existed around 100,000 years ago. Since that time, it is estimated that the sea level has dropped by about 70m due to the last period of glaciation, rising back to the current level only in the last 20,000 years. Along the way we will find the Arco da Pombeira - an imposing geological formation, a coastal lapia, the Fort of São Domingos da Baralha and an exuberant Mediterranean flora. Along this south-facing seafront, we find morar, porque daqui não vai querer sair. Se juntar a tudo isto o prazer de fotografar, um dia não é demais. A Chã dos Navegantes é um percurso em- blemático no Parque Natural da Arrábida. Situado no concelho de Sesimbra, no ex- tremo ocidental da cadeia montanhosa da Arrábida, já perto do Cabo Espichel, o per- curso estende-se ao longo de um antigo terraço marinho que existiu há cerca de 100 000 anos. Desde essa altura, estima-se que o nível do mar tenha descido cerca de 70m, devido ao último período de glaciação, voltando a subir até ao nível atual apenas nos últi- mos 20 000 anos. Ao logo do percurso iremos encontrar o Arco da Pombeira - uma imponente for- mação geológica, um lapiás costeiro, o Forte de São Domingos da Baralha e uma flora mediterrânica exuberante. Field of Lapiás (a geological formation characteristic of limestone) shaped by marine erosion, about 7 m above sea level.Campo de Lapiás (formação geológica característica dos calcários) costeiro modelado pela erosão marinha, cerca de 7 m acima do nível do mar.43 Erophaca Baetica / Barbecue. Herbaceous plant with erect and robust stems. Flowers with white corollas, 2-3 cm; reddish calide with teeth shorter than the tube. 8-12 cm leaves with 7-11 pairs of oval leaflets. Auxiliary multiflora inflorescences. In the past, it was part of the defensive line of the stretch of coast that stretched from Albarquel to Sesimbra, complementing the defense of the important maritime town of Setúbal. The fruit is a pod up to 8 cm, oblong, swollen. Flowering from February to June. Erophaca baetica / Alfavaca-dos-montes. Planta herbácea de caules erectos e robustos. Flores de corolas brancas, com 2-3 cm; cálide avermelhado com dentes mais curtos que o tubo. Folhas de 8-12 cm com 7-11 pares de folíolos ovais. Inflorescências auxiliares multifloras. Integrou, no passado, a linha defensiva do trecho do litoral que se estendia de Albarquel a Sesimbra, complementando a defesa da importante povoação marítima de Setúbal. O fruto é uma vagem até 8 cm, oblonga, intumescida. Floração de Fevereiro a Junho. natural conditions for an immense diversity of plants, the result of the influence of various climates, some of them endemic, namely the Corriola do Espichel (Convolvulus fernandesii) and the Trovisco do Espichel (Euphorbia pedroi ). Spring is the suggested period for observing the flora on this route. Ao longo desta orla marinha, virada a sul, encontramos condições naturais para uma imensa diversidade de plantas, fruto da in- fluência de vários climas, algumas delas endémicas, nomeadamente a Corriola do Espichel (Convolvulus fernandesii) e o Tro- visco do Espichel (Euphorbia pedroi). A Primavera é o período sugerido para a observação da flora neste percurso.44 From 7th to 9th October 2021, Homeing – Interior Design and Home Living – discovers a new home: the Carlos Lopes Pavilion in Lisbon. A distinguished and unique event that presents professionals with the excellence of proposals in the interior design sector aimed at residential and hotel projects. Schedule: October 7th 11:00 am to 8:00 pm October 8th 11:00 am to 8:00 pm October 9th 11:00 am to 7:00 pm The invitation request will be online from August 2021. Exclusively for professionals. trends | tendências t De 7 a 9 de outubro de 2021, a Home- ing – Interior Design and Home Living – conhece uma nova casa: o Pavilhão Carlos Lopes em Lisboa. Um evento distinto e singular que apre- senta aos profissionais a excelência das propostas no setor de design de interiores direcionado para projetos residenciais e de hotelaria. Horário: 07 de outubro 11h00 — 20h00 08 de outubro 11h00 — 20h00 09 de outubro 11h00 — 19h00 O pedido de convite estará on-line a partir de agosto de 2021. Exclusivo a profissio- nais. EN PT HOMEING NEW EDITION, NEW LOCATION NOVA EDIÇÃO, NOVO LOCAL 45 The Hoop string of lights L1200 with its gentle, rounded look is much more than it seems. It’s a hanging lighting solution for large spaces: bright, cleverly designed, and boasting head-turning appeal. Hoop L1200 delivers powerful, functional lighting. Each of the eight 120 Lm spotlights is adjustable through 360°. Together, that amounts to the brightness of over 900 Lm: ideal lighting power for every occasion! The perfect solution for a terrace or at the bottom of the garden, Hoop comes with a 12-meter matt black cable (including a 6-meter hanging cable) that blends into the background and lets the spotlights shine through – like halos of light that seem to float weightlessly in the dark. A série de luzes Hoop L1200, com sua aparência arredondada e suave, é muito mais do que parece. É uma solução de ilu- minação suspensa para grandes espaços e inteligentemente projetada. O Hoop L1200 oferece uma iluminação poderosa e funcional. Cada um dos oito holofotes de 120 Lm é ajustável em 360 °. Juntos, isso equivale a um brilho de mais de 900 Lm: potência de iluminação ideal para cada ocasião! A solução perfeita para um terraço ou no fundo do jardim, o Hoop vem com um cabo preto fosco de 12 metros (incluin- do um cabo suspenso de 6 metros) que se funde com o fundo e permite que os holofotes brilhem - como halos de luz que parecem flutuar sem peso no escuro. EN PT FERMOB HOOP LIGHTING ILUMINAÇÃO HOOP 46 RHS GLOW 2021 AT BRIDGEWATER It’s time to Glow! See the garden sparkle this festive season and follow dazzling displays lighting a magical trail. Follow the twinkling trail around the garden and discover RHS Garden Bridgewater transformed as spectacular illuminations light up the night. Experience a selection of Bridgewater’s best-loved locations including the Weston Walled Garden, Chinese Streamside Garden and Ellesmere Lake as never before and be wowed by the sight of sparkling trees, shrubs and water features basking in the glow. Dates: Wednesdays – Saturdays only from 17 November – 18 December; then Mondays – Thursdays only from 20 – 30 December É hora de brilhar! Veja o brilho do jar- dim nesta época festiva e siga exibições deslumbrantes que iluminam os caminhos do jardim. Siga os percursos cintilantes em redor do jardim e descubra o RHS Garden Bridge- water transformado à medida que ilumi- nações espetaculares iluminam a noite. Experimente uma seleção dos locais mais amados de Bridgewater, incluindo o Wes- ton Walled Garden, o Chinese Streamside Garden e o Ellesmere Lake como nunca antes e maravilhe-se com a visão de ár- vores cintilantes, arbustos e fontes de água sob o brilho. Datas: quartas-feiras - sábados apenas de 17 de novembro a 18 de dezembro; de- pois, de segunda a quinta, apenas de 20 a 30 de dezembro EN PT4748 The Douro41 Hotel & Spa is a design hotel located in Vista Alegre, in the town of Castelo de Paiva. Situated on kilometer 41 of the Douro River (from its mouth), the hotel is literally at the rivers’s feet, anchored in the terraces along its banks, offering unique views of its bends and the boats which meander down them. The Douro41 Hotel & Spa is a contemporary hotel in harmony with the amazing natural surroundings. Inspired by the experiences of Douro Region, it recreates the terraces that characterize and mold the slopes of the region for centuries. Featured collections: Newport, Natural, Easy-fit O Douro41 Hotel & Spa é um design ho- tel situado na cidade de Vista Alegre, no concelho de Castelo de Paiva. Situado no quilómetro 41 do rio Douro (desde a sua foz), o hotel encontra-se literalmente aos pés dos rios, ancorado nas esplanadas ao longo das suas margens, oferecendo vis- tas únicas sobre as suas curvas e os barcos que as percorrem. O Douro41 Hotel & Spa é um hotel con- temporâneo em harmonia com a espan- tosa envolvência natural. Inspirado nas experiências da Região Demarcada do Douro, recria os socalcos que caracteri- zam e moldam as encostas desta região ao longo dos séculos. Coleções em destaque: Newport, Natural, Easy-fit EN PT DIPHANO PROJECT DOURO 4149Next >