< Previous60 PINES: A CHRISTMAS STORY PINHEIROS: UMA HISTÓRIA DE NATAL Text/Texto: Ingrid Brock | Photos/Fotos: D.R. THEY ARE PART OF ANY WORTHY CHRISTMAS DECORATION. THEY CAN BE THE MAIN STARS OR JUST PART OF THE SCENERY, BEING AN OBLIGATORY BACKDROP. Whatever your position in the Christmas season, pine trees are always present. In Portugal, where they are usually assembled from December 1st, the search starts as early as mid-November, when garden centers and flower shops begin to sell them ELES FAZEM PARTE DE QUALQUER DE- CORAÇÃO NATALÍCIA QUE SE PREZE. PO- DEM SER AS ESTRELAS PROTAGONISTAS OU APENAS PARTE DO CENÁRIO, COMPONDO UM PANO DE FUNDO OBRIGATÓRIO. Seja qual for a sua posição na encenação do Natal, os pinheiros estão sempre presentes. Em Portugal, onde costumam ser montados a partir do dia 1 de dezembro, a procura começa logo em meados de PTEN good ideas | boas ideias gi by Ingrid Brock61 on a large scale. They decorate homes, stores, schools, shopping centers, churches and even the streets. Pines invade the end of the year, bringing with them a part of the family atmosphere and celebrating Christmas. But where does this tradition come from? There is no exact moment in history that intertwines pine trees and Christmas. The sources on the theme are not at all agreeing in the definition of when it actually started to be used as a fundamental piece of decoration for the most festive month of the year. But it is believed that this tradition can be associated, at its origin, with the pagan peoples of the Baltic region, who, before the winter solstice, cut down pine trees, novembro, quando os hortos e floriculturas passam a comercializá-los em grande escala. Enfeitam casas, lojas, escolas, centros comerciais, igrejas e até mesmo as ruas. Os Pinheiros invadem o final de ano trazendo consigo uma parte da atmosfera familiar e comemorativa do Natal. Mas de onde vem essa tradição? Não existe um momento exato na história que entrelaça os pinheiros e o Natal. As fontes sobre o tema não são uníssonas na definição de quando ele de facto começou a ser utilizado como peça fundamental da decoração do mês mais ornamentado do ano. Mas acredita-se que essa tradição possa ser associada, na sua origem, aos povos pagãos da região dos países 62 took them to their homes and decorated them, as is done today. This custom passed to the Germanic people and then spread to the rest of the world. Pine is a broad and generic name for any plant in the Gymnosperm Division. With a difficult name, it means nothing more than “naked seed”, and naked because it is not covered by the fruits, which, incidentally, are exclusive to angiosperms, the most successful Division of terrestrial plants that inhabit the planet. But regarding the pine trees, which are not angiosperms and therefore do not have real fruit, those from Christmas tend to belong, in the vast majority of cases, to the subdivision of Conifers (Coniferophyta), plants that can be found naturally in both tropical and temperate forests, reach large sizes and, botanists believe, to be the longest-living tree in the world. And more than that, as it is commonly said, pine trees can be bálticos, que, antes do solstício de inverno cortavam pinheiros, os levavam para suas casas e os enfeitavam, tal como é feito hoje em dia. Esse costume passou aos povos Germânicos, e depois espalhou-se para o resto do mundo. Pinheiro é uma denominação ampla e genérica para toda e qualquer planta da Divisão das gimnospermas. De nome difícil, não quer dizer nada além de “semente nua”, e nua porque não é recoberta pelos frutos, esses aliás, são exclusivos das angiospermas, a Divisão mais bem-sucedida de plantas terrestres que habita o planeta. Mas sobre os pinheiros, que não são angiospermas, portanto não possuem fruto verdadeiro, os de Natal costumam ser na imensa maioria das vezes pertencentes a subdivisão das Coníferas (Coniferophyta), vegetais cujos representantes podem ser encontrados naturalmente tanto em florestas tropicais 63 como florestas temperadas, atingem altos portes e, acreditam os botânicos, que sejam as árvores mais longevas do mundo. E mais do que isso, como se diz popularmente, os pinheiros podem ser definidos como “pau pra toda obra” no que diz respeito à sua incrível adaptabilidade. Eles suportam o calor do verão (embora lá no fundo não gostem muito) e o frio mais intenso do inverno (e é aí que a maioria se sente acolhido). Essa versatilidade faz com que atravessem as estações sem que as suas folhas caduquem, se mantenham firmes, cresçam, não sejam atacados por pragas e ainda, enfeitem as casas das pessoas nas épocas natalícias, sempre adornados por adereços alusivos à festividade mais iluminada do ano. Há planta mais querida? Seguindo uma tendência mundial para um estilo de vida cada vez mais sustentável defined as “a jack of all trades” in terms of their incredible adaptability. They withstand the heat of summer (although deep down, they don’t like it very much) and the more intense cold of winter (and that’s where most feel welcomed). This versatility makes them cross the seasons without their leaves falling out, holding firm, growing, not being attacked by pests, and even adorning people’s homes during the Christmas season, adorned with ornaments alluding to the brightest festivity of the year. Is there a dearer plant? Following a worldwide trend towards an increasingly sustainable lifestyle or a little closer to nature, people are choosing natural Christmas pine trees. However, this raises some doubts regarding the treatment that should be given to these plants when they are obtained within the concept of ornamentals. Many wondering 64 what they should do to make the pine trees perpetuate after Christmas. Now, as said before, these are very resistant plants that do not require much care, in addition to the usual watering, which doesn’t even need to be very frequent. It is also necessary to take into account whether the plant will continue in the pot or if it is planted in the garden, in the case of the latter, is always the best. However, it is good to remember that we are dealing with trees with immense growth potential, and even though decades represent a small fraction of their lives, we must consider the size of their roots, which will grow in proportion to the size of the plant, therefore they will be so big as the trunk. Therefore, discard the possibility of planting an already medium-sized pine tree (about two meters or more) in very small beds or with little depth. Another important factor is: we love having pine trees indoors at Christmas, but they don’t. Therefore, as soon as the ou um pouco mais próximo da natureza, as pessoas têm optado pelos pinheiros de Natal naturais. Porém isso gera algumas dúvidas no que diz respeito ao tratamento que deve ser dado a essas plantas quando são obtidas dentro do conceito de ornamentais. Muitos questionam sobre o que devem fazer para que os pinheiros se perpetuem após o Natal. Ora, como já dito anteriormente, tratam-se de plantas muito resistentes e que não requerem muitos cuidados, além da habitual rega, que nem necessita ser muito frequente. Também é preciso levar em consideração se a planta vai continuar no vaso ou se é plantada no jardim, no caso dessa última opção é sempre a melhor. Entretanto é bom lembrar que estamos a lidar com árvores de imenso potencial de crescimento, e mesmo que décadas representem uma pequena fração das suas vidas, devemos ponderar acerca do tamanho das suas raízes, que crescerão em proporção ao tamanho da planta, portanto ficarão tão grandes quanto o 65 tronco. Dessa forma, descarte a hipótese de plantar um pinheiro já de tamanho médio (cerca de dois metros ou mais) em canteiros muito diminutos ou com pouca profundidade. Outro fator importante é: amamos ter os pinheiros dentro de casa no Natal, mas eles não. Por isso, tão logo acabem as festas, é necessário iniciar o processo de rustificação da planta, ou seja, pouco a pouco ir colocando o seu vaso do lado de fora de casa. Isso evita o stress de adaptação imediata, e que pode sim, levar à morte do pinheiro. Caso ele tenha sido comprado sem raiz ou com raiz parcial, é muito difícil prever se sobreviverá após o Natal, mas é provável que não. Mesmo um vegetal tão forte também tem as suas limitações. E assim, um dos grandes símbolos do Natal é também um expoente no que diz respeito a fortaleza entre as árvores. Os Pinheiros ajudam a conjugar a beleza e natureza celebrations end, it is necessary to start the process of rustification of the plant, that is, little by little, put your vase outside. This avoids the stress of immediate adaptation, which can lead to the pine’s death. If it was purchased rootless or partially rooted, it is very difficult to predict whether it will survive Christmas, but it is likely not. Even such a strong vegetable also has its limitations. And so, one of the great symbols of Christmas is also an exponent with regard to strength among the trees. Pines help to combine beauty and nature at a special time of year, with a lot of style, but mainly with a lot of tradition. The Christmas Pine represents that part of the culture that overcomes religious differences, geographical barriers, climate change and resists the centuries, gaining more and more importance. From the forest to our homes, Christmas is very well represented.66 na mesma época do ano com muito estilo, mas principalmente com muita tradição. Os Pinheiros de Natal representam aquela parte da cultura que ultrapassa diferenças religiosas, barreiras geográficas, alterações climáticas e resiste aos séculos, ganhando cada vez mais importância. Da floresta para as nossas casas, o Natal está muito bem representado. Ingrid Brock * The author is Brazilian and has lived in Portugal for three years. Biologist, she is studying for a master’s degree in Agronomic Engineering, she studies, observes, and writes about ornamental plants. A autora é brasileira e vive em Portugal há três anos. Bióloga, cursa mestrado em Engenharia Agronômica, estuda, observa e escreve sobre as plantas ornamentais.15 Anos a cuidar da Natureza Registe-se para receber a NEWSLETTER! www.portaldojardim.com68 technology & software | tecnologia & software t&s With Enscape, BIM modeling and visualization have finally been brought together. Unlike other renderers, you don’t need to stop design to cre- ate high-quality visuals. Enjoy a unified design and viewing experience with dynamic asset placement. Bidirectional as- set placement functionality lets you select and place one or multiple assets in designs through the render window. Make your sustainable building projects more attractive with new collections of assets and ENSCAPE 3.2 EMPOWER YOUR DESIGN WORKFLOW DESIGN DINÂMICO. VISUALIZAÇÃO PERFEITA. Com o Enscape, a modelagem e a visualização BIM finalmente foram reunidas. Diferente de out- ros renderizadores, não precisa parar o design para criar recursos visuais de alta qualidade. Aproveite o design unificado e a experiência de visualização com o posicionamento dinâmico de ativos. A funcionalidade de posicionamento de ativos bidirecional permite selecionar e posi- cionar um ou vários ativos nos designs por meio da janela de renderização. Deixe seus projetos de construção sustentáveis mais atrativos com as novas coleções de ativos ENPT SOFTWARE69 e materiais. Escolha entre diversos ativos, como turbinas eólicas, painéis solares e veículos elé- tricos, além de materiais como plásticos recicla- dos e opções de solo. A nova funcionalidade de atualização dos carregamentos foi desenvolvida para que os projetos com panoramas locais ou arquivos autônomos para a Web possam ser atualizados sem complicações. As alterações são atualizadas automaticamente, assim, não há necessidade de compartilhar links ou códigos QR novamente . materials. Choose from a variety of assets such as wind turbines, solar panels and electric vehi- cles, as well as materials such as recycled plas- tics and soil options. The new uploads update functionality is designed so that projects with lo- cal panoramas or standalone web files can be updated without complications. Changes are automatically updated, so there’s no need to share links or QR codes again.Next >