< Previous40 The orange tree fountain or fountain garden, adjacent to the rose garden, is located in the triangular area between the old and new flowerbeds. Almost all the species that surround it are aromatic. The statue of the goddess Flora is in the center of the Patio de los Surtidores from where it rises on its pedestal and dominates the space of the new parterre. But there are other important points in this garden, such as the Poseidon Fountain and the Lovers Fountain, among others. It has the great advantage of being inclusive for people in wheelchair. MONFORTE GARDEN Monfort, y/n 46010, VALENCIA Spring-Summer (March to October): 10:00 am to 8:00 pm. Autumn winter (from November to February): 10.00am to 6.00pm. http://jardins.valencia.es O chafariz das laranjeiras ou jardim do chafariz, adjacente ao roseiral, situa-se na zona triangular entre o antigo e o novo canteiro. Quase todas as espécies que o rodeiam são aromáticas. A estátua da deusa Flora está localizada no centro do Patio de los Surtidores de onde se eleva em seu pedestal e domina o espaço do novo parterre. Mas existem neste jardim outros pontos importantes como a Fonte de Poseidon e a Fonte dos Amantes entre outros. Tem a grande vantagem de ser possível circular com cadeira de rodas.41 Foto D.R.42 landscape | paisagismo l WHETHER IN THE FRANKINCENSE AND MYRRH OF THE BIBLE STORIES OR THE INGREDIENTS OF CHRISTMAS FOOD AND DRINK, PLANTS PLAY AN IMPORTANT ROLE IN THE MEANING AND ENJOYMENT OF MIDWINTER CELEBRATIONS AND THE CHRISTMAS FESTIVAL. SEJA O FRANQUINCENSO E MIRRA DAS HISTÓRIAS DA BÍBLIA OU OS INGREDIENTES DA COMIDA E BEBIDA DO NATAL, AS PLANTAS DESEMPENHAM UM PAPEL IMPORTANTE NO SIGNIFICADO E NA ALEGRIA DAS CELEBRAÇÕES DO SOLSTÍCIO DE INVERNO E DA FESTA DE NATAL. PTEN Text/Texto: Rosie Peddle Photos/Fotos: Vasco Melo Gonçalves, D.R. l THE BOTANY OF CHRISTMAS NUTS, SPICES AND THREE KINGS A BOTÂNICA DO NATAL NOZES, ESPECIARIAS E TRÊS REIS Amendoeira em flor43 For home bakers, Christmas is a great excuse for manic activity, that is when the really special treats are made; rich fruitcake, mince pies, shortbread and chocolate Yule Log - known in France as bûche de Noël. Traditional in Germany are spiced biscuits and the stollen sweet bread with marzipan centre. Epiphany, Fête des Rois in French, is also celebrated in many countries on January 6th and in Spain with parades and presents for the children. Typical spices associated with Christmas include cinnamon, cloves and ginger and their rich smells bring the season vividly to mind at any time of year. Many Christmas desserts and snacks feature nuts and dried fruits for the good reason that they were food items available in the northern hemisphere in winter. Spices were too expensive to use frequently so they were saved for special occasions. First performed in St Petersburg in 1892 the Nutcracker is now a Christmas stalwart. Whilst it was unlikely to have been Para quem trata das nossas pastelarias caseiras, o Natal é uma ótima desculpa para atividades sofisticadas, quando as guloseimas realmente especiais são feitas. Bolo de frutas, tortas picadas, biscoitos e chocolate Yule Log - conhecido em França como bûche de Noël. Tradicionais na Alemanha são os biscoitos com especiarias e o pão doce com núcleo de maçapão. A Epifania, Fête des Rois em francês, também é celebrada em muitos países a 6 de janeiro e em Espanha com desfiles e presentes para as crianças. As especiarias típicas associadas ao Natal incluem canela, cravo e gengibre, os seus cheiros ricos recordam-nos a estação em qualquer época do ano. Muitas sobremesas e lanches de Natal incluem nozes e frutas secas pela simples razão de que eram alimentos disponíveis no hemisfério norte no Inverno. As especiarias eram muito caras para serem usadas com frequência, por isso eram guardadas para ocasiões especiais. Amêndoas44 Tchaikovsky’s intention, Act Two devotes a significant time to economic botany. The dancers reflect the countries of origin for key crops, most obviously Chinese dancers for tea and Arabian for coffee. Russian dancers for candy canes illustrate that, in the nineteenth century, sugar from beet was cheaper than imported cane sugar, and Spanish dancers for chocolate reflect its origins in Spain’s American empire. Even the sugar plum fairy has a rich story – the plum being a prized sweet constructed from layers of sugar syrup built around a caraway or cardamom seed. The famous Waltz of the Flowers, the gingerbread mother and even the reed flutes, might all be linked to this first economic botany ballet. The botany of Christmas nuts deserves some scrutiny. Nuts are a good source of protein and contain many vitamins, minerals and healthy fats. Almonds, Prunus dulcis, are in the rose family together with stone fruits, apples and Apresentado pela primeira vez em São Petersburgo no ano de 1892, do bailado Quebra-Nozes é agora um programa forte de Natal. Embora seja improvável que tenha sido a intenção de Tchaikovsky, o Acto Dois dedica um tempo significativo à botânica na sua vertente económica. Os dançarinos representam os países de origem das principais safras, mais obviamente os dançarinos chineses para o chá e os árabes para o café. As dançarinas russas de cana-de-açúcar ilustram que, no século XIX, o açúcar de beterraba era mais barato que o açúcar de cana importado, e as dançarinas espanholas de chocolate, representam as suas origens no império americano Espanhol. Até mesmo a fada da ameixa do açúcar tem uma história rica - a ameixa do açucar é um doce rico feito a partir de camadas de xarope de açúcar construídas em torno de uma semente de cominho ou de cardamomo. A famosa Valsa das Flores, a mãe do pão de mel e até as flautas de junco, estão ligadas a este Boswelia Sacra Olibano45 primeiro bailado botânico. A botânica das nozes de Natal merece a nossa análise minuciosa. As nozes são uma boa fonte de proteínas e contêm muitas vitaminas, minerais e gorduras saudáveis. Amêndoas, Prunus dulcis, estão na família das rosas juntamente com frutas de caroço, maçãs e peras. Amêndoas são familiares aqui e usadas durante todo o ano, mas em outros países as amêndoas são usadas em muitas sobremesas tradicionais de Natal. Amêndoas doces são comestíveis, enquanto amêndoas amargas, que contêm ácido prússico tóxico, são usadas para obter óleo de amêndoa. O dia de Natal pode muitas vezes trazer a primeira amendoeira em flor no Algarve. Castanha doce, Castanea sativa, é uma árvore decídua polinizada pelo vento, nativa do sul da Europa. Três castanhas crescem dentro de cada casca espinhosa. pears. Almonds are familiar here and used all through the year but in other countries almonds are used in many traditional Christmas desserts. Sweet almonds are edible while bitter almonds, which contain toxic prussic acid, are used to obtain almond oil. Christmas Day can often bring the first sight of almond blossom on the Algarve. Sweet Chestnut, Castanea sativa, is a wind-pollinated, deciduous tree native to southern Europe. Three chestnuts grow inside each prickly husk. Chestnuts are used to make the traditional Italian dessert, Dolci de Cucchiaio and the Russian pudding Nesselrode. Street vendors selling roast chestnuts are a common sight throughout Portugal during the winter. Sweet chestnuts and oak acorns were a staple of the ancient diet before wheat. In Italy large ancient coppiced trees are sometime shared between owners to maximise the valuable crop. Aveleira na Primavera46 Brazil nuts are my favourite from a botanical perspective. Brazil nuts, Bertholletia excelsis, are in the Lecythidaceae. The Brazil nut tree grows to 50 m, and reputedly to 1,000 years old in tropical rainforests in the Amazon basin and across Guiana. The large yellow flowers can only be pollinated by a bee large enough to lift the flower hood and with tongues long enough to negotiate the complex shape. Such bees require access to the rainforest for survival. The small male of the bee Eulaema mocsaryi obtains fragrances essential for mating from the rainforest orchid Cattleya eldorado. The large long-tongued female bee is the pollinator, so both orchids and bees are required for pollination. The resulting fruit is a large capsule taking 14 months to mature and weighing up to 2 kg. Each fruit contains 8-24 Brazil nuts packed something like the segments of an orange. The complexity of the Brazil nut tree’s ecology means that they are essentially still sourced from wild trees rather than As castanhas são utilizadas para fazer a tradicional sobremesa italiana Dolci de Cucchiaio e o pudim russo Nesselrode. Os vendedores ambulantes de castanhas assadas são uma presença comum em Portugal durante o Inverno. Castanhas doces e bolotas de carvalho eram um alimento básico da dieta ancestral antes do trigo. Em Itália, grandes árvores mais antigas são partilhadas entre os proprietários para maximizar a colheita valiosa. A castanha do Brasil é minha favorita do ponto de vista botânico. Castanha- do-pará, Bertholletia excelsis, estão nas Lecythidaceae. A castanha-do-pará cresce até 50 metros e, supostamente, tem 1.000 anos nas florestas tropicais da bacia amazónica e em toda a Guiana. As grandes flores amarelas só podem ser polinizadas por uma abelha grande o suficiente para levantar o capuz da flor com as sua línguas longas. Essas Avelã, castanha e canela47 plantations, hence their cost ! Hazelnuts, Corylus avellana, are native to Europe and Western Asia and are now included in the Betulaceae or birch family. Curiously the Betulaceae’s closest relative is considered by molecular taxonomists to be most closely related to the Casuarinaceae – the Australian she-oaks, which are common on the Algarve. Hazelnuts are deciduous and flower in wind pollinated catkins. Hazelnuts can grow to 10 m but are more familiar in European hedgerows. Most of the world’s production is in Turkey. Very popular here in Portugal is the common walnut, Juglans regia. The trees are deciduous and flower in wind pollinated catkins. The walnut is native in Turkey through central Asia and as far as south western China. The famed walnut forests of Kyrgyzstan see walnuts growing to 35 m with a trunk up to 2 m in diameter in almost pure stands up to 1,000 years old. China abelhas precisam de acesso à floresta para sobreviver. O pequeno macho da abelha Eulaema mocsaryi obtém fragrâncias essenciais para o acasalamento com a orquídea Cattleya eldorado da floresta tropical. A grande abelha fêmea de língua comprida é a polinizadora, portanto, tanto as orquídeas quanto as abelhas são necessárias para a polinização. O fruto resultante é uma cápsula grande que leva 14 meses para amadurecer e pesa até 2 kg. Cada fruta contém 8-24 castanhas-do- pará embaladas algo como os gomos de uma laranja. A complexidade destas castanhas do Brasil significa que elas ainda são essencialmente provenientes de árvores silvestres em vez de plantações, daí o seu custo! As avelãs, Corylus avellana , são nativas da Europa e da Ásia Ocidental e agora estão incluídas na família Betulaceae ou bétula. Curiosamente, o parente mais próximo das Betulaceae é considerado Mirra, cravinho, castanha do Brasil e gengibre48 and Iran top the world’s production. Walnut trees are valued for their timber as well as their nuts. The walnut, like the almond and olive, is a drupe; the nut is encased in a fleshy, green husk. Walnuts are used in such Christmas treats as Spanish Pastel de Navidad and Hungarian nut bread Beigli. If you want to grow almond, hazel or walnut pollination is an important issue. They are effectively self-incompatible meaning a single tree won’t be sufficient for fruit production – another variety is required for cross pollination. The gifts brought by the three wise men are celebrated as part of the Christmas story, but I suspect there’s little understanding of their botany; the gifts are interpreted for spiritual symbolism – gold for kingship, frankincense for a priestly role and myrrh used after death for anointing the body. The value of frankincense and myrrh exceeded that of gold in Roman times, so the gifts were indeed very precious. Ancient Greek King Seleucus II offered the same gifts to pelos taxonomistas moleculares como o mais relacionado com as Casuarinaceae - os carvalhos australianos, comuns no Algarve. As avelãs são caducifólias e florescem em amentilhos polinizados pelo vento. As avelãs podem crescer até 10 m, mas são mais populares nas sebes europeias. A maior parte da produção mundial está na Turquia. Muito popular aqui em Portugal é a noz comum, Juglans regia. As árvores são caducas e florescem em amentilhos polinizados pelo vento. A noz é nativa da Turquia, passando pela Ásia central e até ao sudoeste da China. As famosas florestas de nogueiras do Quirguistão podem crescer até 35 m com um tronco de até 2 m de diâmetro em árvores que podem atingir 1.000 anos de idade. China e Irão lideram a produção mundial. As nogueiras são valorizadas tanto pela sua madeira quanto pelas suas nozes. A noz, como a amêndoa e a azeitona, é uma drupa; a noz Noz by Komiyenko49 the god Apollo at the temple of Miletus in modern Turkey in 243 BC. Over 3,000 tonnes of frankincense were exported by camel caravans along the incense trail and frankincense was as important in Roman times to the economy of Arabia as oil is today. The value of frankincense is apparent from the security employed in ancient Egyptian perfume factories. Theophrastus observed, “No security is good enough. A seal is affixed to the workmen’s loins; they have to wear a mask or hairnet with a close mesh; when they finish work they are strip searched.” Similar tactics are used in some factories today ! While frankincense was usually burnt to produce incense, myrrh was more often dissolved in oil and used as a perfume and medicine, especially as a salve for wounds and sores. The Classical story of Myrrh is one of desire and seduction. Frankincense and myrrh are small trees with distinctive smooth, peeling or flaking é envolta numa casca verde carnuda. As nozes são usadas em guloseimas de Natal como o Pastel de Navidad espanhol e o pão de nozes Húngaro Beigli. Se deseja cultivar amêndoas, avelãs ou nozes, a polinização é uma questão importante. São efetivamente auto- incompatíveis, o que significa que uma única árvore não será suficiente para a produção de frutos - outra variedade é necessária para a polinização cruzada. Os presentes trazidos pelos três reis magos são celebrados como parte da história do Natal, mas suspeito que haja pouco conhecimento da sua botânica; os presentes são interpretados como simbolismo espiritual - ouro para realeza, incenso para um papel sacerdotal e mirra usada após a morte para ungir o corpo. O valor do olíbano e da mirra excedia o do ouro na época romana, de modo que os presentes eram de facto muito preciosos. O rei grego antigo Seleuco II ofereceu Noz by Victor Bohringer FriedrichNext >