< Previous10 The Portuguese Horticulture Association (APH) in collaboration with the Escola Superior Agrária do Instituto Politécnico de Castelo Branco (IPCB / ESA) and the Centro de Biotecnologia de Plantas da Beira Interior (CBP-BI), will hold the III National Colloquium on Aromatic and Medicinal Plants Aromatic (CNPAM2020), from September 30 to October 2, 2020, in Castelo Branco, Portugal. Following previous editions, in 1996 in Vilamoura and in 2007 in the Peneda-Gerês National Park, it is advisable to update and analyze the evolution of the sector that involves the production, selection, improvement, biotechnology, transformation and use of MAP at a national and Iberian level and whose increase in knowledge and in producers has been a reality in our country. This Colloquium aims to bring together technicians, researchers, students, producers, industrials and other agents in the sector, contributing to the updating of data on the sector and the sharing of knowledge about the potential of this very diverse and extremely rich flora that we have, in addition to the national edaphoclimatic conditions that enhance high quality products. A Associação Portuguesa de Horticultura (APH) em colaboração com a Escola Superior Agrária do Instituto Politécnico de Castelo Branco (IPCB/ ESA) e o Centro de Biotecnologia de Plantas da Beira Interior (CBP-BI), irá realizar o III Colóquio Nacional de Plantas Aromáticas e Medicinais (CNPAM2020), de 30 de setembro a 2 de outu- bro de 2020, em Castelo Branco, Portugal. Na sequência das edições anteriores, em 1996 em Vilamoura e em 2007 no Parque Nacional Peneda-Gerês, é oportuno, que se efetue a atualização e análise da evolução do setor que envolve a produção, seleção, melhoramento, biotecnologia, transformação e utilização das PAM a nível nacional e ibérico (resultado de constantes parcerias raianas) e cujo aumento do conhecimento e de produtores tem sido notório no nosso País. Este Colóquio pretende juntar técnicos, inves- tigadores, estudantes, produtores, industriais e demais agentes da fileira, contribuindo para a atualização de dados sobre o setor e a parti- lha de conhecimentos sobre as potencialidades desta flora tão diversificada e extremamente rica que possuímos, para além, das condições eda- foclimáticas nacionais que potenciam produtos de elevada qualidade. CASTELO BRANCO III National Colloquium on Aromatic and Medicinal Plants III Colóquio Nacional de Plantas Aromáticas e Medicinais ENPT12 FEIRA DE PRIMAVERA JARDINAGEM MEDITERRÂNICA Held on March 22 at Escola Poeta Bernardo de Passos, São Brás de Alportel Realiza-se a 22 de março na Escola Poeta Bernardo de Passos, São Brás de Alportel MGAP organizes again one of its popular Gardening Fairs in São Brás. The Spring Fair will take place at the spacious Escola E.B 2,3 Poeta Bernardo de Passos, in São Brás de Alportel, close to the city center. The same place where the Feira da Serra is held. With ample spaces for exhibitors, in addition to a vast interior space for lectures and a food court. Free parking on nearby streets, easy to access on Sunday. The partner of this event is the Municipality of São Brás and special support from the Vice-President, Mrs. Marlene Guerreiro. In the event there will be nurseries of native plants and seeds, as well as robust Mediterranean plants, ornamentals and pots, as well as a good selection of succulent plants and plants for dry gardens. There will also be rare and unusual plants from arid areas of the world. There will also be organic vegetables, as well as fruit trees and edible herbs. A MGAP organiza novamente uma das suas populares Feiras de Jardinagem, em São Brás. A Feira de Primavera terá lugar na espaçosa Es- cola E.B 2,3 Poeta Bernardo de Passos, em São Brás de Alportel, perto do centro da cidade, o mesmo local onde se realiza a Feira da Serra. Com amplos espaços para os expositores, além de um vasto espaço interior para palestras e zona de alimentação, inclui ainda estaciona- mento gratuito nas ruas da proximidade, fácil de aceder ao Domingo. O parceiro deste evento é a Câmara Municipal de São Brás e conta com o especial apoio da Vice-Presidente Marlene Guerreiro. No evento haverá viveiros de plantas e sementes nativas, além de plantas mediterrânicas robus- tas, ornamentais e de vasos, tal como uma boa seleção de plantas suculentas e plantas para jardins secos. Plantas raras e incomuns de zonas áridas do mundo, legumes orgânicos, bem como árvores frutíferas e ervas comestíveis poderão ser vistas e adquiridas pelos visitantes. ENPT14 in focus |em foco f GARDENA The solution presented by Gardena for connection to kitchen or bathroom taps, will allow the irrigation of plants when there is no water supply, on the balcony or on the roof. This is one of the novelties presented for 2020, an adapter for an internal tap, a quick and original solution for irrigation requirements, when there is no water supply outside. Sometimes it is necessary to water plants from the terrace or attic and in cases where there is no direct water supply, it is necessary to use a watering can for example, making it a more time-consuming and less useful job. The indoor tap adapter allows a water hose to be attached to any model of tap, located in the bathroom or kitchen, making the water flow faster and more conveniently for the user, avoiding uncomfortable movements with a watering can full of water. The adapter connects and disconnects easily, being its adjustment for the internal tap, with male or female thread (M A solução apresentada pela Gardena de conexão para torneiras de cozinha ou casa de banho, vai permitir a irrigação das plantas quando não houver fornecimento de água na varanda ou no telhado. Esta é uma das novidades apresentadas pela marca para 2020, um adaptador para torneira interna, uma solução rápida e original para exigências de irrigação, quando não houver fornecimento de água no exterior. Por vezes é necessário regar plantas do terraço ou sótão e nos casos em que não há forne- cimento de água direto, é necessário recorrer a um regador por exemplo, tornando-se num trabalho mais moroso e pouco útil. O adaptador para torneira de interior permite juntar uma mangueira de água a qualquer modelo de torneira, que esteja localizado na casa de banho ou na cozinha, fazendo com que a água flua com maior rapidez e como- didade para o utilizador, evitando deslocações incómodas com um regador repleto de água. PT Introduces new adapter for indoor faucets Apresenta novo adaptador para torneiras de interior EN15 22x1female and M24x1 male). Made in Germany, it has a soft water jet and features a visual design that allows quick installation, using the arrow that indicates the correct direction of the connection. It also includes a key to replace the product, without any risk. The adapter also has a 5 year warranty and withstands temperatures up to 60 ° Celsius. Easy to use, it features a symbol with a padlock and an arrow, which represents the direction in which the adapter must be opened or closed. PRVP 13,95€ O adaptador conecta e desconecta facilmente, sendo o seu ajuste para a torneira interna, de rosca macho ou fêmea (M 22x1 fêmea e M24x1 macho). Fabricado na Alemanha, tem um jato de água suave e apresenta um design visual que permite a rápida instalação, através da seta que indica a direção correta da conexão. Inclui ainda uma chave para substituir o produ- to, sem qualquer risco. O adaptador tem ainda uma garantia de 5 anos e resiste a temperatu- ras até 60°Celsius. De fácil utilização, apresenta um símbolo com um cadeado e uma seta que representa a direção em que o adaptador deve ser aberto ou fechado. PVPR 13,95€16 Atlanlusi Europe has just launched a new biological solution on the national agricultural market to control diseases caused by soil fungi. It is a formulation based on Trichoderma asperellum TV1 (2.8%) in the form of wettable powder, with proven effectiveness in controlling the most common soil fungi pathogenic to plants. Xedavir is authorized for use in horticultural crops, aromatic plants, rapeseed, tobacco and lawns, and can be used in organic production. The soil fungi it controls are: Pythium spp .; Phytophthora spp .; Rhizoctonia spp. and Verticillium spp. The main characteristics of Trichoderma asperellum TV1 are: Naturally occurring fungus in soils, competing for space and resources with other fungi; It is an antagonistic fungus endowed with a high competitiveness, both for its capacity to colonize the spaces and means of culture, as well as for the defense of resources, in comparison with other soil organisms; Has great capacity to adapt to different edaphoclimatic conditions; It is the ideal antagonist in the control of fungi that attack the root in all types of crops, especially horticultural crops, rapeseed, tobacco, aromatic plants and lawns. The product is available in the national market in packs of 1 kg. EN A Atlanlusi Europe acaba de lançar no mercado agrícola nacional uma nova solução biológica para controlar doenças provocadas por fungos de solo. Trata-se de uma formulação à base de Trichoderma asperellum TV1 (2,8%) em forma de pó molhável, com comprovada eficácia no controlo dos mais comuns fungos de solo patogénicos para as plantas. O Xedavir tem autorização de utilização em culturas hortícolas, plantas aromáticas, colza, tabaco e em relvados, podendo ser utilizado em modo de produção biológico. Os fungos de solo que controla são: Pythium spp.; Phytophthora spp.; Rhizoctonia spp. e Verticillium spp.. As principais características da Trichoderma asperellum TV1 são: Fungo do ocorrência natural nos solos, competindo por espaço e recursos com outros fungos; É um fungo antagonista dotado de uma elevada competitividade, tanto pela sua capacidade de colonizar os espaços e meios de cultura, como pela defesa dos recursos, em comparação com outros organismos do solo; Tem grande capacidade de adaptação a diversas condições edafoclimáticas; É o antagonista ideal no controle de fungos que atacam a raiz em todos os tipos de culturas, especialmente culturas hortícolas, colza, tabaco, plantas aromáticas e relvados. O produto encontra-se disponível no mercado nacional em embalagens de 1Kg. PT XEDAVIR New biological fungicide against soil fungi Novo fungicida biológico contra fungos de solo18 A vegetable garden in the workplace helps to promote healthier eating habits; better relationships between teams and combat problems as contemporary as stress or burn- out. Calmer and more satisfied employees will certainly be healthier and more productive. From Microsoft to Farfetch, technological companies surrender to low tech gardens. Microsoft at Parque das Nações, in Lisbon, received in early March the first phase of the Noocity project, which will install 25 cultivation beds on one of the company’s two terraces. The technological giant joins other top names under the seal of Noocity. Farfetch, a global technological platform for luxury fashion, already has a vegetable garden on the terrace of one of its offices in Porto. The French bank Natixis also has 25 cultivation beds spread over the 5th and 6th floor terraces of its offices in the heart of the city. And next door is Blip, one of the first to join the Noocity concept. The proximity to nature creates individuals who bet on more conscious consumption habits, both at an environmental and social level. EN Uma horta no ambiente de trabalho ajuda a promover hábitos alimentares mais saudáveis; melhores relações entre equipas e combate problemas tão contemporâneos como o stress ou burn-out. Colaboradores mais calmos e satisfeitos serão, certamente, mais saudáveis e produtivos. Da Microsoft à Farfetch. As empre- sas tecnológicas rendem-se às hortas low tech. A Microsoft no Parque das Nações, em Lisboa, recebeu no início de Março a primeira fase do projeto Noocity, que vai instalar 25 camas de cultivo num dos dois terraços desta empresa. A gigante tecnológica junta-se, assim, a outros nomes de topo no ramo que, sob a chancela da Noocity, também introduziram a agricultura urbana e a ligação à terra nos seus locais de trabalho. A Farfetch, uma plataforma tecnológica global para moda de luxo, conta já com uma horta no terraço de um dos seus escritórios no Porto. Também o banco francês Natixis tem 25 camas de cultivo distribuídas pelos terraços do 5.º e 6.º piso dos seus escritórios em pleno coração da cidade. E, ali ao lado, fica a Blip, uma das PT NOOCITY The connection to the land is essential for adopting the principles of a more sustainable life A ligação à terra é essencial para que todos adoptemos um estilo de vida mais sustentável19 The link with agriculture promotes healthier eating habits, through the adoption of diets that include vegetables and fruits - which respect local and seasonal principles, important for the quality of nutrients, as well as for reducing the ecological footprint. From the point of view of the company’s culture, the introduction of vegetable gardens is a great excuse to carry out teambuilding initiatives, which are fundamental both for bringing employees together, and consequently good working relationships. Added to this are the repercussions for mental health: outdoor activities, connected to the land and away from technologies, reduce anxiety and increase well-being. The company can only win, more calm and satisfied employees are also, healthier and more productive employees. primeiras a aderir ao conceito Noocity. A ligação à terra é fundamental para que se adotem os princípios de uma vida mais sus- tentável. A proximidade com a natureza cria indivíduos que apostam em hábitos de consu- mo mais conscientes, tanto a nível ambiental, como social. A ligação com a agricultura é promotora de hábitos alimentares mais saudáveis, através da adoção de dietas que incluem vegetais e frutas — que respeitem os princípios do local e sazonal, importantes para a qualidade dos nutrientes, como para a redução da pegada ecológica. Do ponto de vista da cultura da empresa, a in- trodução de hortas é um ótimo pretexto para a realização de iniciativas de teambuilding, fun- damentais tanto para a aproximação entre os colaboradores, e consequentes boas relações de trabalho. A isto somam-se as repercussões para saúde mental: atividades ao ar livre, liga- das à terra e longe das tecnologias, diminuem a ansiedade e aumentam o bem-estar. A em- presa só tem a ganhar: é que colaboradores mais calmos e satisfeitos são também colabo- radores mais saudáveis e mais produtivos.Next >