< Previous10 MY PLANT & GARDEN FAIR VI Edition of the Fair VI Edição da Feira Rescheduled for 2021, 15 to 17 February, instead of September 2020 in Milan. This new date is the result of a preference that the vast majority of exhibiting companies have expressed to the management of the trade fair, considering their needs and wishes. According to most exhibitors, February 2021 is an option that involves more certainty and allows to get ready for next year’s “rendez-vous”. Also international buyers share the same opinion. The International Green Expo has transformed the very concept of professional trade fair for horticulture, garden and lanscape in Italy, by making it a container of experiences, business and also beauty, and by bringing the “made in Italy” on the main stage of international markets. Holding a sixth edition of the event in the current situation of uncertainty – related to health, norms, organisation and economy – would have damaged companies, visitors, and the positive results that Myplant has reached so far. Remarcada para 2021, de 15 a 17 de fevereiro, em vez de setembro de 2020 em Milão. Esta nova data é resultado de uma preferência que a grande maioria das empresas exposito- ras expressou à administração da feira, consi- derando suas necessidades e desejos. Segundo a maioria dos expositores, fevereiro de 2021 é uma opção que envolve mais certeza e permite preparar para o encontro do próximo ano. Tam- bém compradores internacionais partilham a mesma opinião. Este certame internacional Green Expo trans- formou o próprio conceito de feira profissional de horticultura, jardins e paisagens em Itália, tornando-a um evento de experiências, negó- cios e também beleza, e trazendo o “made in Italy” para o palco internacional. A realização da sexta edição do evento na atual situação de incerteza com a saúde, normas, or- ganização e economia – seria prejudicial para as empresas, visitantes e para os resultados positivos alcançados até agora alcançados pela Myplant & Garden. ENPTANUÁRIO € UMA PUBLICAÇÃO ÚNICA EM PORTUGAL NAS BANCAS ou encomenda online12 MESSE FRANKFURT Is launching the trade fair trio: Christmasworld, Creativeworld and Pa- perworld Happening from the 29th January to the 2 February 2021 Lança o trio da feira: Christmasworld, Creativeworld e Paperworld A terem lugar de 29 de janeiro a 2 de Fevereiro de 2021 Face-to-face meetings will be possible with the protection and hygiene concept held Messe Frankfurt With B2B business, it is particularly important to establish personal contacts and discuss solutions as well as experience products at first hand - this is the only way to achieve business objectives. These aspects are therefore also the cornerstones of the Christmasworld, Paperworld and Creativeworld trade fairs. Messe Frankfurt has devised a concept that includes detailed organisational, hygiene and medical measures to ensure safe personal contacts. The protection and hygiene concept will already be implemented at the first events in autumn 2020 and follows the recommendations of the Robert Koch Institute. The top priorities are the rules concerning Reuniões presenciais serão possíveis com o conceito de proteção e higiene criado pela Messe Frankfurt Nos negócios B2B, é particularmente importante os contactos pessoais além de experimentar produtos em primeira mão - essa é a única ma- neira de alcançar os objetivos de negócios. Esses aspetos são pilares das feiras comerciais Christmasworld, Paperworld e Creativeworld. A Messe Frankfurt desenvolveu um conceito que inclui medidas de organização, de higiene e sanitárias para garantir contactos pessoais em segurança. O conceito de proteção e higiene já será imple- mentado nas primeiras feiras a terem lugar no outono de 2020 e seguem as recomendações do Instituto Robert Koch. As principais prioridades são as regras de dis- ENPT13 tanciamento e higiene, o fornecimento cons- tante de ar fresco e o registo de participantes. As regras de distanciamento físico implicam uma reformulação das salas de exposição e stands, que devem ter um tamanho mínimo de 18 met- ros quadrados para manter uma distância se- gura de 1,5 metros entre expositores e visitantes e entre os próprios visitantes. Além disso, alguns corredores entre stands serão significativamente ampliados para criar avenidas de cinco metros de largura que podem ser usadas para o tráfego de visitantes nos dois sentidos. Corredores mais estreitos, com uma largura de três metros, serão usados para circulação num só sentido. A construção dos stands também precisa ser adaptada para cumprir as regras de higiene e manter uma distância segura. Isso pode ser alcançado reduzindo a quantidade de espaço necessário para as áreas de apresentação e prateleiras. Outras soluções possíveis são mesas de reunião com o espaçamento necessário entre assentos ou divisórias transparentes. Para facili- tar ao máximo a implementação desses novos regulamentos pelos expositores, a Messe Frank- furt oferece conceitos de construção de stands pré-fabricados para os eventos de 2021 que le- vam em consideração todas as medidas. Os dispensadores de desinfetantes e a venti- lação da sala também serão otimizados para o melhor nível possível. Com sua subsidiária de catering Accente, a Messe Frankfurt continuará a fornecer os serviços em conformidade com as diretrizes de catering aplicáveis em Hesse. Expositores e visitantes da feira devem preencher um pré-registo relativo ao seu estado atual de saúde. Para garantir o seguimento de todos os participantes, os ingressos são válidos apenas em determinados dias. As máscaras faciais que cobrem o nariz e a boca são outro elemento importante na prevenção da propagação do vírus Covid19. O uso dessas máscaras de proteção é obrigatório em todas as áreas onde não é possível manter a distância mínima de 1,5 metro. distancing and hygiene, the constant supply of fresh air and registration of participants are further pillars of the concept. The physical distancing rules entail a redesign of the exhibition halls and stands: accordingly, stands must have a minimum size of 18 square metres to maintain a safe distance of 1.5 metres between exhibitors and visitors and between visitors themselves. In addition, some aisles between the stands will be significantly widened to create five-metre-wide boulevards that can be used for two-way visitor traffic. Narrower aisles with a width of three metres will be used for one-way visitor traffic. Stand construction also needs to be adapted to comply with the rules on hygiene and keeping a safe distance. This can be achieved by reducing the amount of space required for presentation areas and shelving - thus allowing more visitors to access the stand simultaneously. Other possible solutions are meeting tables with the required seat spacing or transparent partition walls. To make it as easy as possible for exhibitors to implement these new regulations, Messe Frankfurt is offering prefabricated stand construction concepts for the 2021 events that take all the measures into account. Disinfectant dispensers and hall ventilation will also be optimised to the best possible level. With its catering subsidiary Accente, Messe Frankfurt will continue to provide culinary services for its guests - in compliance with the applicable catering guidelines in Hesse. Exhibitors and visitors to the fair are required to register in full, including a self-declaration of their current health status. To ensure the tracking of all participants, tickets are only valid on certain days. Online tickets enable full electronic registration as well as contactless payment and access. Face masks covering the nose and mouth are another important element in preventing the spread of the Covid19 virus. The wearing of such protective masks is mandatory in all areas where it is not possible to maintain the minimum distance of 1.5 metres.14 SPOGA+GAFA The next edition of spoga+gafa will be held from 30 May to 1 June 2021 A próxima edição do spoga + gafa passa para 2021 de 30 de Maio a 1 de Junho At the request of the industry, Koelnmesse is permanently moving the date for spoga+gafa to the first half of the year. In the future, this means that the largest garden lifestyle trade fair in the world will be held at a time more convenient for orders by large segments of the industry. With the entire area almost fully booked in the spring of 2020 and thus outstanding registration levels for spoga+gafa, the trade fair situation increasingly came to reflect the current developments around Covid-19 and the economic situation. The news about new cases of infection in Germany played a role, as well. The current travel situation is still uncertain, too – particularly at the intercontinental level. That is why in recent weeks a large majority of exhibitors and trade visitors decided not to attend spoga+gafa after all. In the end, the extensive preparations for the trade fair and the #B-SAFE4business package of measures A pedido da indústria, a Koelnmesse muda per- manentemente a data da feira spoga + gafa para a primeira metade do ano. No futuro, isso significa que a maior feira ligada ao jardins pas- sa a ser realizada num momento do ano mais conveniente para a indústria. Com toda a área quase totalmente lotada na primavera de 2020 e, portanto, níveis de reserva excelentes para esta feira spoga + gafa, não foi suficiente para manter os compromissos. Cada vez mais os desenvolvimentos em torno do Covid-19 e a situação económica, as notícias sobre novos casos de infeção na Alemanha, a situação das viagens também é incerta, princi- palmente no nível intercontinental. Todos estes factos fizeram com que, nas últimas semanas, a grande maioria dos expositores e visitantes decidiram não participar do spoga + gafa. Os preparativos exaustivos e o pacote ENPT15 for the coronavirus-compliant implementation of our trade fairs were not enough to calm the hesitancy amongst trade fair attendees. For this reason Koelnmesse reassessed the overall situation together with the Advisory Board and decided that it was best to respond to the cancellations and wishes of a large number of industry exhibitors and visitors by not implementing spoga+gafa 2020. The event will also be rescheduled permanently at the request of the industry. The next edition of spoga+gafa is thus set to be held from the 30th May to the 1st of June 2021. On rescheduling spoga+gafa to the first half of the year, Koelnmesse COO Oliver Frese observed: “The aim of our conversations with the industry is to work together to give a strong trade fair a chance to gain even more strength and market relevance. The focus here is on the ordering behaviour seen in many parts of the industry, which has evolved over the years. In order to do an even more effective job of taking this into account, starting next year, spoga+gafa will be held permanently at the end of May or the beginning of June.” de medidas # B-SAFE4business para a imple- mentação das feiras em conformidade com coronavírus não foram suficientes para acalmar a hesitação entre os participantes. Por esse mo- tivo, a Koelnmesse reavaliou a situação geral junto ao Conselho Consultivo e decidiu que era melhor responder aos cancelamentos e desejos de um grande número de expositores e visitantes do setor. O evento também será remarcado per- manentemente a pedido da indústria. A próxima edição será realizada de 30 de maio a 1 de junho de 2021. Ao reagendar o spoga + gafa para o primeiro semestre do ano, o diretor de operações da Koelnmesse, Oliver Frese, observou: “O obje- tivo das nossas conversações com a indústria é trabalhar em conjunto para dar a uma forte feira de negócios a possibilidade de ganhar ainda mais força e relevância no mercado. O foco aqui está nos pedidos observados no sec- tor que evoluiu ao longo dos anos. Para fazer um trabalho ainda mais efetivo de levar isso em consideração, a partir do próximo ano, o spoga + gafa será realizado permanentemente entre final de Maio e início de Junho.”16 in focus |em foco f TOKYO Perfect flourishing is something rare and that’s why it’s so celebrated. With the Tokyo model, One embodies the most current trend of Japanese inspiration, in which the connection with nature characterizes Japanese culture itself and its philosophical roots, where time for contemplation is valuable and nedeed. Box Tokyo incorporates the perfume and freshness so desired in summer. The watch, stamped with a cherry blossom on the dial - is a wonder! Between tradition and modernity, it is accompanied by two changeable bracelets: one with a flower set in an elegant silver Milanese mesh and the other in leather, in a refreshing mint green color. To be discovered in the main in the mainshops in the country and online. O florescer perfeito é algo de raro e por isso tão celebrado. Com o modelo Tokyo, a One dá corpo à mais actual tendência de inspiração nipónica, em que a ligação com a natureza ca- racteriza a própria cultura japonesa e as suas raízes filosóficas, onde o tempo para a contem- plação é valioso e necessário. A Box Tokyo incorpora o perfume e a frescura tão desejada no Verão. O relógio, timbrado com um floral de cerejeira no mostrador — é um espanto! Entre a tradição e a modernidade, é acompanhado por duas braceletes cam- biáveis: uma com flor cravada em elegante malha milanesa prateada e uma outra em pele, de refrescante cor verde menta. A descobrir nas principais relojoarias do país e online. PVP: 110,00 € PT EN Between tradition and modernity Entre a tradição e a modernidadecom 4,3 Ha para venda Descobre esta propriedade de sonho, perto da Lagoa de Óbidos e da praia da Foz do Arelho, a Quinta da Azenha das Águas Santas está à sua espera! AGENDE JÁ A SUA VISITA https://quintadaazenhadream.wordpress.com Alexandra Baptista quintadaazenhadream@gmail.com +351 919260535 R. dos Casais de Baixo, Caldas da Rainha, 2500-372 Portugal Composta por 2 artigos, 1 urbano e 1 rústico, Artigo urbano composto por edifício de rés do chão, dependência logradouro, com a área total de 700m2 (220m2 de área coberta, 480m2 descoberta), Artigo rústico com 4,3Ha, Diversas estufas, Painéis fotovoltaicos, Charcas e poços, Com infraestruturas (água, luz,…), Com boxes, A 5 minutos do centro da cidade de Caldas da Rainha e da Vila de Óbidos, A 1 minuto da A8, E muito mais... PROPRIEDADE PARA VENDA CALDAS DA R18 New tractor for professional use on lawns up to 6,000 m². Equipped with a 452 cm³ engine. VT 1005 HD has some strong points like the ergonomic seat, hydrostatic transmission, headlights, removable bumpers for easy attachment of accessories, large tires (front / rear - 380mm / 457mm) and a 240 liter collection bag. Mows the lawn, collects it and has a mulching function. Datasheet Engine: Loncin LC1P92F-1 | Displacement: 452 cm³ | Power: 11.7 kW | Cutting height: 25-80 mm (7 levels, central) | Cutting width 940 mm | Bag capacity 240 L | Weight: 202 kg | Reference price: 3 321,00 Euros EN Trator novidade para uma utilização profissional em relvados até 6 000 m². Equipado com um motor de 452 cm³. VT 1005 HD possui alguns pontos fortes como o banco ergonómico, transmissão hidrostática, faróis dianteiros, pára-choques amovível para fácil acoplação de acessórios, pneus de grande dimensão (dianteiras/traseiras – 380mm/457mm) e saco de recolha de 240 litros. Corta a relva, recolhe e com função mulching. Ficha técnica Motor: Loncin LC1P92F-1 | Cilindrada: 452 cm³ | Potência: 11,7 kW | Altura de corte: 25- 80 mm(7 níveis, central) | Largura de corte 940 mm | Capacidade do saco 240 L | Peso: 202 kg | Preço de referência: 3 321,00 Euros PT VILLAGER Tractor Lawn Mower VT 1005 HD Trator Corta relva VT 1005 HD19 Versatool UMC425 E From the Versatool range, is designed for comfortable use over long periods. It is equipped with Honda 4-stroke engine technology for minimum noise, vibration and emissions. Innovative fitting and fixing system, designed for maximum simplicity with minimum effort. Versatool range accessories: Nylon head; Hedge trimmers; Pruner; Blower; Sideboard; Cultivator. Datasheet Engine type: 4-stroke GX25T | Displacement: 25 cc | Power: 0,72 kW | Fuel tank: 0.58 L | Weight: 5.6 Kg Reference price: 460.00 Euros. EN Da gama Versatool a combustão, foi projetada para utilização confortável em períodos longos. Está equipada com a tecnologia Honda de mo- tores a 4 tempos para o mínimo ruído, vibração e emissões. Sistema de encaixe e fixação inova- dor, projetado para o máximo de simplicidade com o mínimo esforço. Acessórios da gama Ver- satool: Cabeça de nylon; Corta-sebes; Podador; Soprador; Aparador; Cultivador. Ficha técnica Tipo de motor: 4 tempos GX25T | Cilindrada: 25 cc | Potência: 0,72 kW | Depósito de com- bustível: 0,58 L | Peso: 5,6 Kg Preço de referência: 460,00 Euros. PT HONDANext >